АУДИОВИЗУАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД В СССР И РОССИИ: КРАТКАЯ ИСТОРИЧЕСКАЯ РЕТРОСПЕКТИВА

Сведения об авторах:

Е. Д. Малёнова

Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского, Омск, Россия

Аннотация научной статьи:

Статья посвящена выявлению особенностей становления и развития аудиовизуального перевода в СССР и России. Автор выстраивает исследование в форме исторической ретроспективы, охватывающей период с начала ХХ века и по настоящий момент. Цель исследования — провести параллели между особенностями исторического развития нашей страны и практиками аудиовизуального перевода, применяемыми в тот или иной период. Материалом для исследования послужили научные статьи, архивные документы, дневники, оригинальные и переводные аудиовизуальные произведения разных лет. Последовательно двигаясь от эпохи немого кино к современному состоянию кинематографа, автор описывает наиболее яркие практики аудиовизуального перевода, иллюстрируя описание конкретными языковыми примерами. Автор рассматривает особенности аудиовизуального перевода в начале ХХ века на материале анализа интертитров к немым фильмам. Особое внимание уделяется развитию аудиовизуального перевода в период 30–40-х годов ХХ века, ознаменовавшийся переходом от субтитрирования к дубляжу и определивший дальнейшее становление России как дубляжной страны. От-дельно автор рассматривает проблемы цензуры в советском аудиовизуальном переводе. Говоря об аудиовизуальном переводе в постсоветский период, автор подробно останавливается на таких переводческих практиках, как «русский дубляж» и пародийный «гоблинский перевод». В заключении кратко описывается современное состояние аудио-визуального перевода в России, в частности рассматривается явление фанатского пере-вода. Автор делает вывод о необходимости дальнейшего изучения истории аудиовизуального перевода для лучшего понимания его современного состояния и использования накопленного опыта в практике аудиовизуального перевода.

Рубрика журнала Язык и культура
DOI: 10.47388/2072-3490/lunn2021-55-3-61-83
Количество скачиваний 711
Ключевые слова: аудиовизуальный перевод; история перевода; субтитрирование; дубляж; закадровый перевод; трансмедийный проект.
Скачать “АУДИОВИЗУАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД В СССР И РОССИИ: КРАТКАЯ ИСТОРИЧЕСКАЯ РЕТРОСПЕКТИВА” 55-05.pdf – Загружено 711 раз – 805,17 КБ