ЗАВИСИМОСТЬ ВЫБОРА ПЕРЕВОДЧЕСКОГО ЭКВИВАЛЕНТА ОТ СПОСОБА ОБРАЗОВАНИЯ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ТЕРМИНА

Сведения об авторах:

Анисимова Александра Григорьевна
доктор филологических наук, профессор кафедры английского языкознания филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова

Павлюк Марина Игоревна
старший преподаватель кафедры английского языка № 1 факультета международных отношений Московского государственного института международных отношений (Университета) МИД РФ

 

Аннотация научной статьи:

Статья посвящена проблеме перевода терминов гуманитарных наук и прямой зависимости выбора эквивалента перевода от способа образования термина и его функционирования. В гуманитарных областях знания лексико-семантический способ образования терминов является одним из основных, что делает большинство терминов консубстанциональными. Материалом исследования послужили современные англо-русские и англо-английские терминологические словари разных областей гуманитарного знания (политика, право, история). При проведении исследования авторы использовали методы, которые позволили представить изучаемый лингвистический материал в единстве общего и отдельного, выявить определенные закономерности переводческих процессов и разработать некоторые рекомендации по улучшению качества перевода. Авторы описывают процессы терминологизации и детерминологизации в разных терминологических системах гуманитарных областей знания и анализируют способы и приемы перевода при выборе эквивалента термина.

Рубрика журнала Язык и культура
DOI:  
Количество скачиваний 0
Ключевые слова: семантическая деривация, консубстанциональный термин, терминологизация / детерминологизация, диахронический подход, коннотация, моносемантический / полисемантический термин.

Скачать “ЗАВИСИМОСТЬ ВЫБОРА ПЕРЕВОДЧЕСКОГО ЭКВИВАЛЕНТА ОТ СПОСОБА ОБРАЗОВАНИЯ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ТЕРМИНА (37-1) (pdf)”

– Загружено 0 раз –