Author’s name:
Elena A. Beloshitskaia
Abstract:
This article examines how the time of translation can influence the translation strategy the translator chooses when translating modern and historical realia. The material for the research was six Russian translations of Mark Twain’s novel The Adventures of Tom Sawyer. The au-thor chose three realia (moccasins, Pain-killer, clerk), which fit the definition of modern and historical realia provided at the beginning of the article. With the help of the dictionaries pub-lished at the same time as the various translations, the author analyzed the strategies the trans-lators used when translating those realia. The research results are of practical importance for translators tackling the problem of translating modern and historical realia.
Section | LANGUAGE AND CULTURE |
DOI: | 10.47388/2072-3490/lunn2020-52-4-9-19 |
Downloads | 362 |
Key words | translation; realia; translation strategies for realia; translation strategies; tran-scription; generalization; equivalency. |
Download “ЗАВИСИМОСТЬ СПОСОБА ПЕРЕДАЧИ СОВРЕМЕННЫХ И ИСТОРИЧЕСКИХ РЕАЛИЙ ОТ ВРЕМЕНИ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ПЕРЕВОДА”
52-1.pdf – Downloaded 362 times – 325.26 KB