СПЕЦИФИКА КОММУНИКАТИВНОЙ СИТУАЦИИ СУДЕБНОГО ПЕРЕВОДА

Сведения об авторах:

С. В. Стародубов — Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова, Нижний Новгород, Россия

Аннотация научной статьи:

В статье рассматриваются основные особенности и характеристики коммуникативной ситуации судебного перевода. Проблемы судебного перевода представляют собой актуальный, но вместе с тем малоизученный вопрос, который находится на стыке переводоведения и юриспруденции. Автором постулируется положение о том, что судебный перевод — это один из вариантов перевода в социальной сфере, или, как его кратко принято называть, социального перевода. С одной стороны, судебный перевод обладает рядом черт, присущих переводу в социальной сфере, а с другой — судебный перевод, будучи одним из вариантов перевода в социальной сфере, обладает целым перечнем отличительных свойств. Данное обстоятельство позволяет заявлять о том, что судебный перевод является не просто отдельным, но особым вариантом перевода в социальной сфере. Особый характер судебного перевода предполагает следующее: наличие особого дискурса судебного перевода, биполярный характер коммуникации, осуществляемой по оси «конфронтация — сотрудничество», расширительный перевод в отношении иноязычного коммуниканта и более сухой (сжатый) в отношении судьи, необходимость формирования единой предметной действительности в сознании коммуникантов, наличие особого статуса судебного переводчика, определяемого его ролями, а также моделями коммуникации в рамках судебного процесса. В настоящей статье впервые делается попытка выделения главных свойств коммуникативной ситуации судебного перевода с позиций коммуникативно-функционального подхода. Кроме того, предложена схема, которая может использоваться для описания процессов, происходящих в ходе коммуникации с использованием судебного перевода.

Рубрика журнала Язык и культура
DOI: 10.47388/2072-3490/lunn2022-58-2-37-62
Количество скачиваний 181
Ключевые слова: перевод в социальной сфере; конференц-перевод; судебный перевод; коммуникативная ситуация; коммуникативно-функциональный подход.

Скачать “СПЕЦИФИКА КОММУНИКАТИВНОЙ СИТУАЦИИ СУДЕБНОГО ПЕРЕВОДА”

58-03.pdf – Загружено 1 раз – 2,58 МБ