Выпуск 6 (2009 г.)

Год выпуска 2009
№ выпуска порядковый 4
№ выпуска сквозной 6
Объем в стр. 222
Тираж 500
Гл. редактор Г.П. Рябов
Зам. гл. редактора Е.С. Гриценко
Отв. секретарь Е.В. Плисов
Редакторы Л.П. Шахрова
Н.И. Морозова

* Скачать весь журнал (pdf)

 


Содержание номера


ПРОБЛЕМЫ ОБЩЕЙ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА

  • О.С. Сапожникова (Нижний Новгород) Критика перевода: поиски объективных критериев
  • И.Р. Перевышина (Белгород) Лингвистические и коммуникативные парадигмы в теории перевода
  • О.М. Филатова (Ижевск) К вопросу о понимании текста оригинала в процессе перевода

ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ПРАКТИКИ

  • Ф.С. Аухадиева (Ижевск) Русские девербативы в немецком переложении
  • М.В. Боброва (Белгород) Перевод игры слов (на материале поэзии Жака Превера)
  • А.А.Кручинина (Санкт-Петербург) Информационная составляющая специального текста и ее реализация в переводе
  • А.А. Михайлов (Белгород) О проблемах перевода сленгизмов
  • И.С. Парина (Москва) Фразеологический каламбур как переводческая проблема (на материале немецких идиом)
  • М.Б. Чиков (Нижний Новгород) Отсекая лишнее
  • А.Н. Яржемский (Нижний Новгород) Особенности понимания и перевода латиноамериканской речи и текстов (на примере рассказов латиноамериканских писателей из сборника «El Milagro Distinto»)

ДИДАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА

  • Wilfried Decoo (Université d’Anvers, Belgique), Françoise Kusseling 6 (Brigham Young University,U.S.A.) La détermination des niveaux de progrès langagiers: les Référentiels européens sont-ils sur la même longueur d’onde?
  • Е.В. Белькова (Иркутск) Требования к тексту при обучении студентов экономического вуза абзацно-фразовому переводу
  • О.О. Корзун (Москва) Обучение темпу иноязычной речи студентов как одна из проблем подготовки будущих профессиональных переводчиков
  • Е.А. Руцкая (Пермь) Формирование структурно-композиционных навыков переводческого аудирования
  • В.Б. Шеметов (Челябинск) Специальная компонента подготовки переводчиков и проблемы ее формирования в вузе

ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД: ИСТОРИЯ И СОВРЕМЕННОСТЬ

  • В.И. Карасик (Волгоград) W.R. Auden “O Where Are You Going?”: комментарий
  • И.В. Никитина (Нижний Новгород) Сравнительный анализ русских переводов поэтического манифеста У.Уитмена (К.Бальмонт и К.Чуковский)
  • Е.С. Себежко (Калуга) Роман Жана де Прешака «Прекрасный поляк»

АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

  • А.А. Вахрушев (Пермь) Культурный шок и способы его преодоления
  • Е.В. Сидоров, Н.А. Сидорова (Москва) Базовая структура аксиологического измерения речевой коммуникации

ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ ЯЗЫКА И РЕЧИ

  • И.А. Каргашин (Калуга) О способах выявления коммуникативной природы пейзажной лирики
  • В.В. Мишланов (Москва) Средства временной локализации предложения
  • С.Ю. Павлина (Нижний Новгород) Когда тело говорит, всем ли понятен этот язык?
  • В.А. Федоров (Воронеж) Французская структурная схема с глаголом manquer и ее русские эквиваленты
  • Т.В. Шрайдман (Пермь) Политическая метафора как средство концептуального воздействия на общество

ВОПРОСЫ МЕЖДУНАРОДНОГО СОТРУДНИЧЕСТВА

  • Л.Ю. Гринева (Нижний Новгород) Международная деятельность как фактор модернизации высшего образования

ХРОНИКА

  • Научная конференция «Обучение, тестирование и оценка»