FUNKTIONALISMUS FUNKTIONAL ÜBERSETZEN: AM BEISPIEL VON BEISPIELEN

Сведения об авторах:

Prof. Dr. Christiane Nord
Zentrum für Translationswissenschaft, Universität Wien, Österreich

Кристиане Норд, профессор, доктор,
Центр переводоведения Венского университета, Австрия

Аннотация научной статьи:

Примеры, приводимые в учебниках, выполняют (a) фатическую функцию создания положительного отношения автор – читатель, (б) референциальную функцию поддержки гипотезы или аргументации и (в) апеллятивную функцию напоминания об известном (предметы, факты, опыт) для разъяснения нового. Таким образом, они должны оптимальным образом относиться к чему-либо известному читателю. Попытка добиться этого представлена на примере перевода книги “Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie” К. Райс и Г. Фермеера на английский язык.

Рубрика журнала Проблемы перевода и переводоведения
DOI:  
Количество скачиваний 99
Ключевые слова: функциональный подход в переводоведении, скопос, фатическая функция сообщения, референциальная функция сообщения, апеллятивная функция сообщения.

Скачать “FUNKTIONALISMUS FUNKTIONAL ÜBERSETZEN: AM BEISPIEL VON BEISPIELEN (23-9) (pdf)”

9.pdf – Загружено 99 раз – 306,69 КБ