ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НА НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК ТЕКСТОВ ПО ИСТОРИИ ГОСУДАРСТВА И ПРАВА РОССИИ

Сведения об авторах:

Кокурина Инна Владимировна
кандидат филологических наук, доцент кафедры германской и романской филологии Ивановского государственного университета

Хорецкая Наталья Юрьевна
кандидат филологических наук, доцент доцент кафедры германской и романской филологии Ивановского государственного университета

Аннотация научной статьи:

В статье рассматриваются некоторые трудности, связанные с переводом текстов по истории государства и права России рубежа XIX–XX веков. Особенность этих текстов заключается в том, что они объединяют в себе признаки как юридических, так и исторических текстов, поэтому при работе над переводом таких источников требуется учёт этой специфики. На примере анализа двух статей по указанной тематике иллюстрируются основные переводческие проблемы.

Рубрика журнала ЯЗЫК И КУЛЬТУРА
DOI:  
Количество скачиваний 130
Ключевые слова: перевод, юридизация текста, историзм, архаизм, безэквивалентная лексика.
Скачать “ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НА НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК ТЕКСТОВ ПО ИСТОРИИ ГОСУДАРСТВА И ПРАВА РОССИИ (46-3) (pdf)” 3.pdf – Загружено 130 раз – 348,92 КБ