Сведения об авторах:
А. В. Иванов, В. В. Сдобников
Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова, Нижний Новгород, Россия
Аннотация научной статьи:
В статье рассматривается формирование переводческих компетенций как основная зада-ча преподавателя перевода. На основе определения компетенции и исходя из современ-ных реалий переводческой профессии, предлагается модель профессиональной перевод-ческой компетенции как общей способности осуществлять перевод, включающая специ-альные компетенции: коммуникативную компетенцию, лингвистическую компетенцию, текстовую компетенцию, технологическую компетенцию, социокультурную компетен-цию, инструментальную компетенцию, переводоведческую компетенцию, этическую компетенцию. Авторы утверждают, что все специальные компетенции взаимосвязаны, а их совокупность определяет характер профессиональной личности переводчика.
Рубрика журнала | МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ И ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ. АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ |
DOI: | 10.47388/2072-3490/lunn2020-51-3-117-131 |
Количество скачиваний | 393 |
Ключевые слова: | переводческая компетенция; переводческая деятельность; профес-сиональное мышление переводчика; преподаватель перевода. |
Скачать “ФОРМИРОВАНИЕ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ КОМПЕТЕНЦИЙ КАК ОСНОВНАЯ ЗАДАЧА ПРЕПОДАВАТЕЛЯ ПЕРЕВОДА”
51-8.pdf – Загружено 393 раза – 583,34 КБ