ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ КРЕОЛИЗОВАННЫХ ТЕКСТОВ ВОЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА

Сведения об авторах:

  • Е. С. Трофимова — Российский университет дружбы народов, Москва, Россия
  • А. А. Телегуз — Новосибирский военный ордена Жукова институт им. генерала армии И. К. Яковлева войск национальной гвардии Российской Федерации, Новосибирский государственный технический университет, Новосибирск, Россия
  • А. Г. Фомин — Кемеровский государственный университет, Кемерово, Россия

Аннотация научной статьи:

Удачное представление информации — залог успеха любого мероприятия, предполагающего коммуникацию, особенно если речь идет об информации, создающей имидж официального ведомства. С 2018 г. Министерство обороны (МО) увеличило выпуск рекламно-информационной продукции (шуточные календари и открытки), содержащей креолизованные тексты с конфликтогенами, используемыми в языковой игре. Конфликтогенами в данном исследовании выступают как термины, так и общеупотребительные слова и выражения, значения которых в рамках контекста могут привести к возникновению конфликтной ситуации. В работе анализируются 114 креолизованных текстов (72 взяты из военных календарей 2018–2022 гг., 30 — из календарей 2015–2017 гг. и 12 текстов — из открыток Министерства обороны, выпущенных к 23 Февраля). В 85 % проанализированных текстов присутствует языковая игра как средство создания юмористического эффекта для привлечения внимания. В большинстве случаев проанализированные тексты включают сочетание различных видов языковой игры, обычно на графическом и лексическом уровнях. Самый частотный вид языковой игры — на лексическом уровне, с использованием омонимии и полисемии специальной (термины, военные профессионализмы, жаргонизмы) и общеупотребительной лексики.
В случае использования фразеологизмов актуализируется прямое значение каждого слова, входящего в его состав, т. е. фразеологизм используется как свободное словосочетание. Понять замысел представляется возможным только в комбинации вербальной и паравербальной (иконической) составляющих креолизованного текста. Для усиления выразительности креолизованных текстов используется апелляция к прецедентным феноменам (популярным фильмам, литературным и музыкальным произведениям и даже мультфильмам), что привносит множество дополнительных смыслов, которые невозможно интерпретировать без соответствующих фоновых знаний. Таким образом, создается имидж современной боеспособной Российской армии и повышается престиж профессии военнослужащего, предполагающей высокий уровень знаний и культуры.
Ключевые слова: креолизованный текст; военно-политический дискурс; конфликтоген; языковая игра; имидж.

Рубрика журнала Язык и культура
DOI: 10.47388/2072-3490/lunn2021-56-4-87-107
Количество скачиваний 360
Ключевые слова: креолизованный текст; военно-политический дискурс; конфликтоген; языковая игра; имидж.

Скачать “ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ КРЕОЛИЗОВАННЫХ ТЕКСТОВ ВОЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА”

56-07.pdf – Загружено 360 раз – 3,55 МБ