Структурный анализ фразеологических аббревиатур в японском языке

Сведения об авторах:

Т. А. Басова — Владимирский государственный университет им. А. Г. и Н. Г. Столетовых, Владимир, Россия

Аннотация научной статьи:

Аббревиирование языковых единиц — один из основных путей пополнения лексического состава современного японского языка, что определяет актуальность исследований в этой сфере. Данная работа затрагивает уникальное явление — фразеологические аббревиатуры японского языка, являющиеся продуктом фразеологической деривации (образования лексем из фразеологизмов); несмотря на разнообразие работ по образованию сокращений в японском языке (рякуго), фразеологические аббревиатуры еще никогда не были в их фокусе ввиду малочисленности, но их фразеологическое наследие значительно отличает их от всех остальных сокращений. Сложносокращенные лексемы, происходящие из идиом, — это достаточно яркие единицы японского языка, обладающие повышенной экспрессивностью и слабым уровнем мотивированности. Фразео-логическая аббревиатура в максимально сжатом виде содержит весь богатый образ и смысл фразеологизма-прототипа, служа своеобразной отсылкой к нему, но может вызывать затруднения при идентификации. В японском языке аббревиированию подвергаются номинативные и коммуникативные фразеологические единицы, что порождает новые лексемы с аналогичной или несколько трансформированной семантической составляющей, и именно они выступают объектом данного исследования. Цель исследования — разобраться в природе аббревиирования единиц и дать характеристику основным словообразовательным и структурным особенностям фразеологических аббревиатур. Научная основа исследования — фразеологическая концепция А. В. Кунина и его метод фразеологической идентификации, а также исследования в сфере лексикологии и фонологии японского языка В. М. Алпатова, А. А. Пашковского, В. В. Рыбина, Т. Н. Кудояровой, Х. Кобудзоно. Для достижения поставленной цели используется метод структурного и компонентного анализа, позволяющий определить механизмы образования аббревиатур. В ходе анализа выявляется ключевая роль фонетической компрессии японского языка и жесткая тенденция к трех- или четырехморной форме аббревиатур, имеющая истоки в форме исконно японских слов; классифицируются ос-новные разновидности фразеологических аббревиатур: с усечением обоих компонентов, с усечением инициального компонента и с усечением финального компонента.

Рубрика журнала Язык и культура
DOI: 10.47388/2072-3490/lunn2022-60-4-9-23
Количество скачиваний 257
Ключевые слова: фразеология; сложные слова; межуровневая деривация; фонология; японский; аббревиация

Скачать “Структурный анализ фразеологических аббревиатур в японском языке”

60-01.pdf – Загружено 257 раз – 5,50 МБ