ПЕРЕВОД VS ЛОКАЛИЗАЦИЯ: ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ ДИХОТОМИЯ ИЛИ ЕСТЕСТВЕННАЯ ИНТЕГРАЦИЯ?

Сведения об авторах:

Е. Д. Малёнова
Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского, Омск, Россия

Аннотация научной статьи:

В статье рассматривается взаимодействие и взаимовлияние двух ключевых понятий со-временной отрасли лингвистических услуг: перевода и локализации. Автор исследует сущность явления локализации через призму его восприятия различными группами стейкхолдеров, активно вовлеченных в процессы, происходящие на глобальном рынке лингвистических услуг. Актуальность проблемы определения локализации и его соотнесенности с современным пониманием перевода обуславливается активным развитием отрасли локализации, возросшим интересом к изучению локализации со стороны пред-ставителей академического сообщества и связанной с этим необходимостью уточнения данного понятия. Цель статьи — выделить подходы к пониманию локализации, принятые в отрасли и современном научном сообществе, занимающемся исследованиями в сфере теории и практики перевода, а также обозначить собственную исследовательскую позицию. Для достижения данной цели автор проводит комплексный анализ (1) определений локализации, приведенных в документах глобальных некоммерческих профессиональных организаций, объединяющих специалистов в области локализации; (2) трактовок сущности локализации, предлагаемых представителями российской и за-рубежной переводческой отрасли; (3) подходов к изучению понятий перевода и локализации, отраженных в трудах российских и зарубежных переводоведов. Материалами исследования послужили руководства по локализации и уставные документы организа-ций LISA и GALA, информация с сайтов крупных зарубежных и отечественных компаний, предлагающих услуги перевода и локализации, а также монографии и научные статьи ведущих российских и зарубежных лингвистов, интересующихся вопросами со-отношения понятий перевода и локализации. В заключении выделяются три основные парадигмы, определяющие границы перевода и локализации: лингвистическая, культурная и технологическая, — а также обосновывается необходимость использования комплексного интегративного подхода к изучению сущности взаимосвязи явлений перевода и локализации, обусловленная развитием соответствующих направлений, связанных с оказанием лингвистических услуг, сочетающих переводческую и технологи-ческую составляющие. Кроме того, в заключении сформулированы дальнейшие перспективы исследования перевода и локализации.

Рубрика журнала Язык и культура
DOI: 10.47388/2072-3490/lunn2022-57-1-59-77
Количество скачиваний 242
Ключевые слова: перевод; локализация; интернационализация; поставщик лингвисти-ческих услуг; веб-локализация; аудиовизуальный перевод

Скачать “ПЕРЕВОД VS ЛОКАЛИЗАЦИЯ: ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ ДИХОТОМИЯ ИЛИ ЕСТЕСТВЕННАЯ ИНТЕГРАЦИЯ?”

57-04.pdf – Загружено 242 раза – 417,30 КБ