Сведения об авторах:
Ю. Н. Сандлер — Национальный исследовательский Нижегородский государственный университет им. Н. И. Лобачевского, Нижний Новгород, Россия
Аннотация научной статьи:
В статье представлен анализ лексических единиц семантического поля ‘телесность’ в испанском языке, лакунарность которых выявлена при анализе переводов романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита». Сделан вывод о лакунарности в испанском языке таких лексем русского языка, как «ухмыляться», «щуриться», «стоять», «манить» и «затылок». В качестве аргументации лакунарного характера данных лексем приводятся не только переводы романа на испанский язык, но и материалы словарей. Выявление и классификация лексических межъязыковых лакун представляет собой актуальное дидактические и переводческое направление современной лингвистики.
Рубрика журнала | МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ |
DOI: | 10.47388/2072-3490/lunn2025-70-2-129-150 |
Количество скачиваний | 2 |
Ключевые слова: | лакуны, безэквивалентная лексика, невербальное общение, телодвижения, мимика, испанский язык |