Author’s name:
Arina Volgina
Abstract:
The article discusses authorized translations of Joseph Brodsky’s poems from the A Part of Speech cycle, examining it as an experimental platform for the poet to form his basic principles of Russian-English self-translation and as a source of self-commentary which enables researchers to make conclusions about the author’s vision of the layers of meaning in the original text.
Section | CROSS-CULTURAL ASPECTS OF LITERARY DISCOURSE |
DOI: | |
Downloads | 188 |
Key words | Joseph Brodsky, authorized translation, self-translation, principles of translation, self-commentary. |