TRANSLATING GERMAN NON-FICTION TEXTS ABOUT SPECIAL FEATURES OF BAVARIAN CUISINE

Author’s name:

Elena Sakulina
Aleksandra Verevkina

Abstract:

The article discusses solutions and strategies for translating German non-fiction texts about Bavarian cuisine into Russian, looking specifically at the Russian translation of a chapter from “Where Bavaria Tastes the Best,” a culinary reference book by K. Mutschelknaus, with the goal of identifying optimal techniques for translating texts of this genre. The authors focus on translation difficulties at the lexical level, such as translating historical and cultural realities, dialecticisms, culinary terms, toponyms, and personal names.

Section LANGUAGE AND CULTURE
DOI:  
Downloads 154
Key words Bavaria, tourism discourse, culinary terms, translation transformation, comparative analysis.

Download “СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОГО ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ТЕКСТА О ГАСТРОНОМИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЯХ БАВАРИИ (НА ПРИМЕРЕ ГЛАВЫ ГАСТРОНОМИЧЕСКОГО СПРАВОЧНИКА К. МУЧЕЛЬКНАУС «ГДЕ В БАВАРИИ ВКУСНЕЕ ВСЕГО») (46-9) (pdf)”

9.pdf – Downloaded 154 times – 364.05 KB